首页>> 教育>> 充电>> 外语学习>> 正文
  • 地道口语:“忽悠”的英语怎么说?(图)

  • 时间:2011-11-28 新闻来源: 中国日报网-英语点津
  •  “挂羊头卖狗肉”英语怎么讲

      Donny在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是吴琼要问的是:挂羊头卖狗肉。

      Donny: Hey 吴琼, 你看,买这个可以赢200块现金奖!

      WQ: 200块?!哪有这种好事?I mean...It's too...too 什么来着?

      Donny: It's too good to be true!

      WQ: 没错,It's too good to be true. 哪有这种好事? 你仔细看看,抽奖细则里一定有什么附加条件。Donny, 这种附加条件英文怎么说?

      Donny: It's called "catch." You can say: It's too good to be true. What's the catch?

      WQ: Oh, catch, C-A-T-C-H, catch. What's the catch? 就是“有什么附加条件”?

      Donny: 对。Now 吴琼, tell me how I can win this。

      WQ: 你就别想了! 你看,你要先花五百块买这件产品,然后再去抽奖,中奖率千分之三!这根本就是挂羊头卖狗肉!

      Donny: 挂羊头卖狗肉!这种说法好,英文里叫:false advertising!

      WQ: 假广告?没错,就这意思。你别被忽悠啊!

      Donny: I can't believe I almost got bamboozled!

      WQ: Bamboo.。。竹子什么?

      Donny: 是 Bamboozle, B-A-M-B-O-O-Z-L-E, 就是骗人。

      WQ: 换句话说,Bamboozle 就是忽悠别人喽?

      Donny: Exactly. I almost got bamboozled. 我差点就被忽悠了。

      WQ: 是啊,不是说 There is no such thing as a free lunch. 天下没有免费的午餐嘛!

      Donny: Yea, you're right! Let's see what you've learned today。

      第一,哪有那么好的事是 it's too good to be true;第二,隐含的附加条件是 catch, as in "What's the catch?"第三,挂羊头卖狗肉是 false advertising;第四,忽悠是 bamboozle!

    网站首页 |关于我们 |联系方式 |招聘信息 |版权声明 |网站地图 |热点资讯网
    地址:北京市朝阳区 编辑QQ:2424125586 投稿邮箱:zgrdnews@163.com
    Copyright ? 2010 www.armintza.com Inc. All Rights Reserved. 热点资讯网 版权所有 技术支持: 互联网服务中心 京ICP备19006392号-5